quaint_twilight
04 July 2009 @ 11:10 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Motoharu and company discuss Kihachi; Motoharu tries to help Kagetora remember


Translation... )
 
 
Mood: busy
 
 

Advertisement

 
quaint_twilight
30 March 2009 @ 08:02 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Ayako speaks with Kaizaki and 'Kaizaki'; Irobe and Mikuriya


Translation... )
 
 
Mood: rushed
 
 
quaint_twilight
02 March 2009 @ 08:49 pm
I'm not much of a writer but I had quite a bit of fun with this meme. :) Would actually love to see other fans' take on this. :D

Write 10 different categories of fic, each in 10 words or less.

Fandom: Mirage of Blaze

Angst
Understanding that his ego encumbered their love, Naoe laughed bitterly.

AU
He heard the gunshot; Kagetora’s body slumped against his chest.

Crack!fic
Kousaka’s incantation had Naoe chibi-fied, forcing Kagetora to reconsider operations.

Crossover
"Was it an onryou?" Ayako asked.
"Hollow," replied the shinigami.

First Time
His bare torso incited unease in the usually dispassionate ninja.

Fluff
Naoe smiled at Takaya as they ran towards the sunset.

Humour
"Kagetora dreamed of a long-haired Naoe yesterday." Chiaki told Kotarou.
"......"

Hurt/Comfort
Kagetora wrapped his arms around Naoe’s trembling shoulders. "I know."

Smut
Naoe’s fingers knew the exact way to make him scream.

UST
"Someday, you will succumb to your own desires."
"Make me."
 
 
Mood: curious
 
 
quaint_twilight
16 February 2009 @ 12:42 am
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: so where is Kagetora anyway?


Translation... )
 
 
Mood: sick
 
 

Advertisement

 
quaint_twilight
13 February 2009 @ 10:57 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: A look at the Miike family and the legend of Kihachi


Translation... )
 
 
Mood: thankful
 
 
quaint_twilight
This being my first time translating from Japanese, any suggestions on how I can improve the translation are welcome.

Song: Mirai no Kodou (Pulse of the Future)
Album: S.S.D.S. Eighth Beating
Download: 4shared

Sung by Seki Toshihiko and Hayami Sho.

Translation )
 
 
quaint_twilight
08 January 2009 @ 09:24 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Chiaki learns of some interesting facts from Tetsuya; Ayako heads to Kumamoto after hearing that Takaya is seriously injured and happens to meet Kaizaki


Translation... )

In the last bit with Kyouko, I almost thought we were going to see a 'stomach burst' like in Alien...
 
 
Mood: frustrated
 
 

Advertisement

 
quaint_twilight
Japanese to Chinese translation by 枫铃. Chinese to English translation by me.

The last track of Takaya Baito Jigoku Meguri Hen, the cracktastic set of audio dramas about Takaya's part-time jobs.

Download the entire album here.


Track 04 - Ujiteru vs Naoe )

1Tenchou - shopowner / shopkeeper
2Onii-san in this case means 'Brother-in-law'
 
 
Mood: calm
 
 
quaint_twilight
15 November 2008 @ 12:24 am
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Chiaki plays detective; plot-plotty developments


Translation... )
 
 
Mood: exhausted
 
 
quaint_twilight
28 October 2008 @ 05:11 pm
Comments are nice. Credit is required (preferably in userinfo).


Click here to download

Live Preview


For installation instructions, please refer to [info]crackified's post. Note that I've included the adminconsolecodes.txt document in the rar file.

All images are from my own screencaptures of Bleach.

Lastly, I hope you like the mood theme. :)
 
 
Mood: accomplished