?

Log in

quaint_twilight
08 March 2012 @ 02:26 pm
I found some time to watch this since nearly everybody I know has been raving about it. Overall, I enjoyed it much more than the film adaptations. Compared to the films, Sherlock managed to IMO capture the essence of the characters (well, most of them) and story more faithfully despite the contemporary setting. And I love the visual flair of the series, particularly the way they depict Sherlock's thoughts and deduction process. There's even a very Minority Report-like scene where Sherlock goes into his "mind palace" and sieves through his knowledge looking for the pieces of relevant information. It's a little over-the-top but I really like it.

The casting for Sherlock and Watson is brilliant. I could never remember Benedict Cumberbatch's name (not so anymore) but could recognize him due to a couple of strong performances. I first noticed him in Amazing Grace where he played William Pitt and practically stole all of his scenes. Then I was impressed with his slimy turn in Atonement (but James McAvoy stole that film). His portrayal of Sherlock Holmes is fantastic. The borderline arrogance, impulsiveness, chaotic habits neatly combined with the logic machine that he is and the few moments when his humanity slips through. Martin Freeman is equally excellent as Watson and brings a lot of pathos in his performance, especially towards the end of the second season. The two actors have remarkable chemistry and really infuse the friendship with a lot of humor and emotion. Their relationship is the main highlight of this series.

MAJOR SPOILERS behind the cutCollapse )
 
 
Current Mood: busybusy
 
 
quaint_twilight
28 February 2012 @ 08:16 pm
This is a short audio drama from the Cobalt Tokimeki Telephone Masterpiece CD. If you've read the chapter in Volume 24 where Naoe reacts with anger/grief over Kagetora's attempt to erase his memories, this should be familiar. I thought it'd be nice to hear an audio version of Naoe's lines especially since Hayami-san gives a particularly moving performance T_T

Cobalt Tokimeki Telephone Masterpiece - Onshuu no Mon
DL: Mediafire

Naoe's Monologue:
What did you just try to do, what were you trying to do! Were you going to erase my memories! Were you going to erase all my memories of you! Why did you do that!! Did you fully understand what you were about to do! What you did was worse than killing me, worse than leaving me behind! For the first time, I want to blame you for your weakness! You are the only one who will acquire satisfaction by this forced tranquility! If you want to leave, why can't you ask me to die together with you! This sort of sympathy is an act of violence! This act of violence is a greater crime than mass murder! I cannot forgive you for doing this! The most unforgivable thing in this world...!

I have decided that, no matter what happens from here onwards, I will bear anything that is born from these feelings. Because everything born from these feelings is a mark of my existence. Not even you have the right to take that away from me...
 
 
Current Mood: relaxedrelaxed
 
 
quaint_twilight
Directly translated from the original Japanese text.

Basics of this chapter: Naoe and Hakkai meet up with the Aso clan; the Shimazu hear of Iehisa's destruction; Mikuriya prepares to defend her city (school) against the Shimazu invasion; Chiaki with the Miike family when the situation takes a turn for the worse


TranslationCollapse )
 
 
Current Mood: determineddetermined
 
 
quaint_twilight
28 January 2012 @ 12:36 am
The dialogue in this track is lifted from the final chapter of the Onshuu no Mon arc (Volume 28) and features quite a bit of Naoe-Kagetora angst/fighting.

Mirage of Blaze - Onshuu no Mon
DL: Mediafire

TranslationCollapse )
 
 
Current Mood: contemplativecontemplative
 
 
quaint_twilight
17 January 2012 @ 09:44 pm
Just caught up with Sengoku BASARA: The Last Party and it was a fun watch despite not making much sense at certain parts. Sengoku BASARA's charm really rests in its spirit of never taking itself too seriously and the unabashedly ridiculous spin on Sengoku history and character heroics. That said, the main draw of the anime for me lies in Masamune and Kojuurou, two characters who sometimes share moments that seem to belong to a more serious historical anime than the over-the-top fun that is Sengoku BASARA. Masamune's recollection of Kojuurou's words and actions in the second season surprised me a little in that I found it genuinely touching. There's definitely an unspoken bond between the two if not affection. Thinking about it, the quieter moments between Masamune and Kojuurou balance nicely against the extremely dramatic antics of Yukimura and Shingen, which I enjoy as well. After two seasons, I still find their "YUKIMURA!!!! OYAKATA-SAMA!!!!" shouting-fighting contest absolutely hilarious.

I saw a bit of Kagetora and Naoe in Masamune and Kojuurou when I first started watching Sengoku BASARA, much to my amusement. Initially I thought I was just projecting too much... but then I was doubly amused when I realized later that Kuwabara-sensei had actually made this comparison in Mirage of Blaze. Somewhere in either the third or fourth volume, Takaya was reminded of his own relationship with Naoe when he saw the attention that Kojuurou gave to Masamune.

Sengoku BASARA has also increased my interest in the historical Date Masamune. The man turned out to be a more impressive figure than I expected in my research.Collapse )

On a side note, fans of the anime should definitely check out the Sengoku BASARA live seiyuu events. They often have a special "Cast Shuffle" segment where they change the voice cast of a particular scene to really hilarious results. I think most of the seiyuu dread being selected to voice Yukimura (for some reason, Hoshi Souichirou is almost never present at these events) and poor Nakapan seems to get picked quite often. The 2009 Sengoku BASARA Festival Spring Event has the funniest "Cast Shuffle" I've seen so far. Nakapan was straining his voice so much for Yukimura that his line delivery was somewhat mangled, but it was a good effort. Ishino Ryuuzou's Yukimura sounded like a bird talking and Fujiwara Keiji's was... I don't even know how to describe it except that Nakahara Shigeru couldn't stop laughing. As for the other characters, Morimori was particularly amazing in his imitation of Takeda Shingen; the similarity was uncanny!
 
 
 
quaint_twilight
Completed this several months back but didn't have a chance to post it.

Directly translated from the original Japanese text.

Basics of this chapter: Ayako vs the Shimazu; Nobunaga discusses his crazy intentions; conversations between Mitsuhide and Kagetora


TranslationCollapse )
 
 
Current Mood: tiredtired
 
 
quaint_twilight
23 March 2011 @ 03:56 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Yuzuru is on a mission to save Takaya; Irobe and Jouun discuss the Ootomo's plans

Edit #1: hebimiko corrected to jyako


Translation...Collapse )
 
 
Current Mood: calmcalm
 
 
quaint_twilight
27 December 2010 @ 09:22 pm
This is a short audio drama of Mirage of Blaze Volume 38 阿修羅の前髪 Ashura no Maegami (The Forelocks of Asura). I'm guessing that this excerpt is from the part where the Futsunomitama or "Sword of Rebirth" fails to save Kagetora's dying soul and Naoe is angsting about Kagetora's eventual death. Note that Naoe isn't actually talking to Kagetora. He's having an internal struggle with his own despair and the positive voice in his heart manifests itself as Kagetora.

Many thanks to the anonymous Chinese fan who provided a Japanese transcript of the track.

Download: Mediafire

TranslationCollapse )
 
 
Current Mood: calmcalm
 
 
quaint_twilight
25 December 2010 @ 11:48 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: More on the Miike, Kihachi and Asara; background information on Ikeda Katsuya and the Fire sect; Takaya learns a little more of Kenshin's dastardly plans

T/N: I have decided after much deliberation to replace the term 'bird people' (you know, the flying warriors of the Fire sect...) with 'Birds' which I think is a more accurate translation of the text. Previous chapters have also been updated.

Edit #2: Apparently it's Himura not Himukai...
Edit #3: Reikami corrected to Tamamori


Translation...Collapse )

Merry X'mas to everyone! :)
 
 
Current Mood: sleepysleepy
 
 
quaint_twilight
25 November 2010 @ 01:14 pm
Japanese to Chinese translation by Hinako. Chinese to English translation by me.

Basics of this chapter: Chiaki investigates the kidnapping of Inaba Akemi and stumbles upon a greater plot (a lot of information on the Miike, Kihachi and Asara)


Translation...Collapse )

T/N: Sorry for being MIA for so long. I now have a little more time to spare so expect a few chapters in the next month. :)
 
 
Current Mood: busybusy